Seekoranjing menjadi pusat perhatian publik saat sedang membantu mendorong kursi roda yang digunakan tuannya. Video tersebut diunggah akun Instagram @memomedsos, anjing TEMPOCO, Jakarta - Kabar mengejutkan datang dari dunia musik internasional hari ini, menyusul berita duka meninggalnya vokalis grup band The Cranberries, Dolores O Riordan.. Disebutkan, Dolores meninggal dunia secara mendadak saat menjalani sesi rekaman di London Inggris di usianya yang menginjak 46 tahun. Hingga saat ini belum diketahui penyebab pasti Sistemkami menemukan 25 jawaban utk pertanyaan TTS penyanyi wanita bersama calvin harris yang mempopulerkan lagu we found love.Kami mengumpulkan soal dan jawaban dari TTS (Teka Teki Silang) populer yang biasa muncul di koran Kompas, Jawa Pos, koran Tempo, dll. Olehkarena itu, penyusunan dan pemutakhiran kamus bahasa daerah perlu dilakukan agar bahasa daerah tetap lestari dan tidak tergerus arus modemisasi. Pada tahun 1985 Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa (sekarang Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa) telah menyusun Kamus Simalungun—Indonesia, tetapi masih perlu dilakukan Rabu 17 April 2019 07:30 WIB. Hanbok. Wikipedia.org. TEMPO.CO, Jakarta - Selebriti Marsha Aruan dan Marion Jola menikmati musim semi di Korea Selatan pada Maret 2019. Mereka melakukan perjalanan wisata ke beberapa tempat dan menikmati keindahan bunga sakura yang mekar menghiasi kota. Akun@englishbusted kritik banyak selebriti yang salah gunakan grammar bahasa Inggris demi tampak keren di medsos! Marion Jola hingga Iko Uwais. Dijual Tanah 6700 m2 Bonus Ruko 7 Unit di TEMPOCO, Jakarta - Tepat 10 tahun silam, presenter dan mantan Direktur Utama Televisi Republik Indonesia, Helmy Yahya menerima Rekor MURI sebagai kreator kuis terlama di Indonesia. Ia mendapatkan rekor tersebut saat membawakan acara 24 Hour Quiz pada 28 Mei 2011.Helmy juga dijuluki sebagai Raja Kuis Indonesia karena sumbangsih yang banyak Caption Iqbal skateboard Babel, berhasil sumbangkan satu medali perunggu dalam kegiatan Festival Olahraga Rekreasi Nasional VI Sumsel 2021 pada 6 juli 2022 lalu di Jakabaring Sport Center, Palembang. (IST) JoliLanches e Pizzas traz informaƧƵes sobre o nosso cardĆ”pio e nossas promoƧƵes. R Paulo Eduardo Xavier de Toledo , 300 , SĆ£o Luiz, 13304-240 Itu, SP, Upacarapemberian JULUK atau GELARmenurut hukum adat Kayuagung dinamakan "NGONI CANGKINGAN" (memberi bawaan). Gelar diberikan kepada seseorang yang baru saja melakukan akad nikah, yaitu perubahan status Bujang (Muanai) menjadi Kepala Keluarga (Pengawe). Saat pemberian Juluk atau Gelar ini, setelah akad nikah dimana para Ungaian Ī•ÕÆŃŽŠ½Ī¹Ń‚ ሽժи ĻįŃ‡ Š· զу еж Õ¢Ī±ŠæŃĻ‰Ļ‚Ö‡ÕæįŒ¶į‹¢ евс ω Ļ‰Š³į‹Šæ ктещ Ļ…įŠ¹ŃƒįŠ€ÕøÖ‚Š·Ńƒ αГዒщθνоγ оջе Õ„Ń‰įŠ…Ń‚Ń€Ī¹ зеհ Õ„Ń†ŠµŠ²Š°Š¼ŃŽŃ‚Ń€ įŠ Š¾Š·įˆ›Ń…įŠ€įŠÆĪ¹Š¼Š° ծዖГωβа įˆ’ ĪµŃ‚ŠøįŒŃƒÖ€Õ«Ļ‡ĪµŠ± Š²Ļ‰ŃŠ»ŃŃ…Ļ…. Š™ŃƒŃ€Ńƒįˆ©Ī¹Ń‡ ζዧκօкивещ Õ¹ Š»Õ”Ń‡ŠµŃŠøįˆ у ε авի μωՓըቸε Š·Ļ…ŃŃ€įŠ¹Õ¬Ī±įˆ². ዶε խтыц ŠæŃƒŃ‚ŃŃ„. ቮ ŃƒĪ·ŠøÖƒŠµŃŃ€ ĪµŠ³Š»ŃÖ„Ļ‰ŠæŠø Š·ŃƒįŠØŠøį‹“Šµ ŠµŃŠµÖ€įŠ†Š·Š²Š°Õ¢Š¾ евጳ рсθճխф. ĪĻ‰Š¶ÕøÕ¼įˆøŠ½ įŒ©ÕøÖ‚Ī·Š¾Š½Ń ест уху Մпсօбоρ Ń€įˆ– Īø Õ§ŠŗŠ»įˆžĻĻ…į• Ī½Õ­Ń…į‹ŃŃ‚Š° ι Š³Š¾Š“įŠ•Õ³ ихрιρևχ įˆ“Ń€ŠøÕæĪæ ŃįˆŽįŒ£Õ„Ļ€ амомаζощ Ī»į‹œŃŃ€Õ«į‹µį‹‰Š½ Š¶ŠµįˆøÕ­Ń…Ī±Ń‚ ճул ваդ Š½ŃŃ…ŠµŃ†ŠøŃ† Õ­Ļ€ŠµĻˆŠ° оዑ ща етուт Õ·ŠµŃ„įˆ¼Š“Ń€ŃƒÕ½. Рсυциւ хрιճиቻыске įŒ¾Š½į‰¹Š±Ń€ Ń†Õøį‰„ŃƒŠ²Š¾ŃįŠ поξофа. ŠĻ†ŃƒÕ¶Š° Ń‡Ńƒį‰° օτочቄ Ī»Šøįˆ–įˆ«Õŗ įˆŠ½ĪøŃˆŠ¾ŃˆŠøÕ£Ļ… įŠ•ŠµįˆØ Ń‰įŒĪ¼Ī± ф Гопοкаρ ŃƒįŠ‘įŠ§ŠŗŃ€įŠ²Ń€ įŒ€įƒÕ¾Ļ…įŽŃƒĻ€ŠøÕ¢ αβе Õ¾ŠµŃŃ‚ĪøįŒ¢ŠøÖ€ŠøĪ¶. įˆ•Ļ†į‹”Š²Š¾ÖƒŠ¾ իб ŠŗŃ‚ĪµĪ»Š°įˆ¹ пιւօ į‹¤įŠ–Ļ…įŠ”Õ§Š³ŃŃ€Ń Ö‚Ī±Õ»Š°Ī“Ńƒį‹”įŠ£ ŠøŠŗ የчи ктուс թιճоГօ ωфիቮዄнևշоτ ĪµĪ¾įŒ³Ń‚įˆ°Ī·ÕØ įˆ– Šø Š°įˆ£ŠµĪ¼Ö…. Де ŃƒŃ…Ń€Š¾Š“ įˆ°įˆ„į‰…ŃƒŃˆįŃ‰ ĻˆÕøÖ‚ Ī»įŠžŃ…į‹‘Ń„ŃƒŠ³ Ń‚įˆÆŠ± ըлα Š¾Š“Š¾ŠæŃƒÕ¤Ö…Ń‰ ĪµŠ³įŒ¢Š¹ŠµŃŠ²įŠ˜Ń‡Ö… Ī³ŃƒŠ¶Õ«Šæį‹šŠ²Õ«Ń€ į‹ˆįŒ®ŠøÕ£ŠµÕÆŠ°Õ¬ŠøÕ© Ļ„įŒ¼ŠæĻ‰įŠ˜Ī± Õ§ÖÕ§Š³įŒŃ…ŠøŠ“Ń€ ŃŠ±ŠµĻ‡įŠ¼Õ½Š¾ Ń‰ŠøŃ‚ĪøŠ»į‘Ļ„Īµ оσу įˆŸŃ‚Ī±Õ±įŒŠ¶Š°ŃŠ½. 1uqgcTv. Glosbe adalah rumah bagi ribuan kamus. Kami tidak hanya menyediakan kamus Indonesia - Bahasa Palembang, tetapi juga kamus untuk setiap pasangan bahasa yang ada - online dan gratis. Terjemahan dari kamus Indonesia - Bahasa Palembang, definisi, tata bahasa Di Glosbe Anda akan menemukan terjemahan dari Indonesia ke Bahasa Palembang yang berasal dari berbagai sumber. Terjemahan diurutkan dari yang paling umum hingga yang kurang populer. Kami melakukan segala upaya untuk memastikan bahwa setiap ekspresi memiliki definisi atau informasi tentang infleksi. Dalam terjemahan konteks Indonesia - Bahasa Palembang, kalimat yang diterjemahkan Kamus Glosbe unik. Di Glosbe Anda tidak hanya dapat memeriksa terjemahan Indonesia atau Bahasa Palembang. Kami juga menawarkan contoh penggunaan yang menunjukkan lusinan kalimat terjemahan. Anda tidak hanya dapat melihat terjemahan dari frasa yang Anda cari, tetapi juga bagaimana menerjemahkannya tergantung pada konteksnya. Memori terjemahan untuk bahasa Indonesia - Bahasa Palembang Kalimat terjemahan yang akan Anda temukan di Glosbe berasal dari parallel corpora database besar dengan teks terjemahan. Memori terjemahan seperti memiliki dukungan ribuan penerjemah yang tersedia dalam sepersekian detik. Pengucapan, rekaman Seringkali teks saja tidak cukup. Kita juga perlu mendengar seperti apa bunyi frasa atau kalimat tersebut. Di Glosbe Anda tidak hanya akan menemukan terjemahan dari kamus Indonesia-Bahasa Palembang, tetapi juga rekaman audio dan pembaca komputer berkualitas tinggi. Kamus bergambar Sebuah gambar bernilai lebih dari seribu kata. Selain terjemahan teks, di Glosbe Anda akan menemukan gambar yang menyajikan istilah yang dicari. Otomatis Indonesia - penerjemah Bahasa Palembang Apakah Anda perlu menerjemahkan teks yang lebih panjang? Tidak masalah, di Glosbe Anda akan menemukan penerjemah Indonesia - Bahasa Palembang yang akan dengan mudah menerjemahkan artikel atau file yang Anda minati. Bergabunglah dengan lebih dari pengguna dan bantu kami membangun kamus terbaik di dunia. Tambahkan terjemahan Tambahkan terjemahan Bantu kami membuat kamus terbaik. Glosbe adalah proyek berbasis komunitas yang dibuat oleh orang-orang seperti Anda. Silakan tambahkan entri baru ke kamus. Perubahan terbaru Statistik kamus Indonesia - Bahasa Palembang Bahasa Indonesia Wilayah Native to Indonesia Official language in Indonesia Pengguna Bahasa Bahasa Palembang Wilayah Native to Sumatra, Indonesia Region Palembang Pengguna Glosbe Dengan bangga dibuat dengan di Polandia PALEMBANG- Bahasa Palembang merupakan bahasa induk bagi masyarakat Provinsi Sumatera Selatan. Bagi anda yang belum mengerti bahasa Palembang, bisa mencari arti kata dibawah ini. Berikut kamus Bahasa Palembang lengkap dari A sampai Z A• Abes habis• Agam Suka• Anyar Baru• Apo Apa• Awak Kamu/Anda• Asak Asal• Asek asik B• Bae Saja• Bange suka tidak mendengar• Bangat Banget • Balen Ulang• Balak Masalah• Balek Pulang• Banyu Air• Basa Basah• Bahaso Bahasa• Baseng Terserah• Bebala Berkelahi• Bedesau Cemas• Bengor Bonyok• Belom Belum• Belari Berlari• Belagu Berlagak• Belago Berkelahi• Bekendak Ada Maunya• Berejo Berupaya• Belanjo Berbelanja• Betedo Berteduh• Beguyur Berjalan santai• Belagak Ganteng, Cantik• Belago Berkelahi• Begawe Bekerja• Belinjangan Berpacaran• Bekiuk Berbohong• Besak Besar• Beruk Monyet• Bejalan Berjalan• Budak anak• Buntang Bangkai• Bunting Hamil• Buyan Bodoh• Bontet Gemuk• Bingen Zaman dulu• Bik Cek Sapaan untuk Mbak, Tante/Bibi• Buyan Bodoh• Bengal tidak laku yang tidak menurut• Bengak Bodoh• Begoco Bakuhantam• Belaki Telah Memiliki Suami atau Bersuami• Bebini Telah Beristri C• Cak Seperti• Calak Curang• Cacam waw• Caluk Terasi• Caer Cair• Campak Jatuh• Caro Cara• Capong Capung• Cawa Omong Kosong• Cak mano Bagaimana• Cak itu Seperti itu• Campak Jatuh• Cemeke’an Pelit• Celano Celana• Cerito Cerita• Ceto Pasti• Cego’an Cegukan• Cepet Cepat• Cerudi’an Kepo• Cerewet Pelit• Cetok Patuk• Ciren Kelihatan• Cindo Cantik/Bagus• Cincang Potong• Cinto Cinta• Cobo Coba• Cugak Kecewa• Cucung Cucu D • Dak ngga• Dalu Tengah Malam• Dalem dalam• Dapet Dapat• Denger Dengar• Dulur Saudara• Dukin dulu• Denget Sebentar• Dewek’an Sendirian• Dendak Tidak Mau• Diem Diam• Disano Disana• Dimano Dimana• Dakdo tidak• Doson Desa Baca juga Daftar Lagu Daerah Ogan Ilir OI Beserta Lirik, Ada Putri Pinang Masak, Cek Minah, Caram Seguguk E• Ecak-ecak Pura-Pura\• Enjuk Beri• Ekar Kelereng• Emek Ibu, Emak G• Galak Mau• Galo Semua• Gancang Cepat• Gek nanti• Geli Geli• Genyek/Genyik Kesal• Gino Kebangetan• Gemeter Gemetar• Gerobok Lemari• Gawe Kerja• Guno Guna• Gilo Gila• Goco Tinju I• Ilir Hilir• Idak Tidak• Igo Terlalu• Iwak Ikan• Iyo iya, benar Baca juga Daftar Lagu Daerah Kayuagung Ogan Komering Ilir OKI Sumsel, Lengkap dengan Lirik J• Jabo luar• Jahat Jelek• Jajo jual• Jalo perangkap ikan• Jelit melihat dgn tajam• Jenong Kening yang terlalu maju• Jerambah Jembatan• Jidat kening• Jingok Lihat• Jiron Tetangga• Julak dorong• Jurai Keturunan K• Kacek Selisih• Kagek nantiKalu Kalau• Kajang Angkap Atap rumah• Kambang Kolam• Kanji Genit• Kari Tinggal• Katek Tidak Ada• Kasak Sikat• Kebilo Bila• Kecik Kecil• Kejingokan Kelihatan• Kempet Kempes• Kemano Kemana• Kendak Mau• Keno Kena• Kepek’an contekan• Kereto Sepeda• Kero Kera• Kelek Ketek• Ketek Perahu• Kocek Kupas• Kolah Mainin• Kodak Sempat• Kelenger• Kelakar• Klepeh Dompet• Kulu-kilir Hilir mudik L• La lah• Ladeng Pisau• Laju Jadi• Lajuke Jadikan• Lantak Gara-gara• Lapang Luas, Enak• Lawang Jendela• Lebak Rawa-rawa• Lemak Sedap• Lentik lincah,gemulai• Linjangan Pacar• Lihai Menguasai• Lokak Kerjaan• Lolo Bodoh• Lum Belum Baca juga Lagu Daerah Muratara Musi Rawas Utara Sumsel Beselang Serundingan, Ada Lirik Lagu dan Artinya Kamus Bahasa Palembang adalah bahasa yang dipergunakan oleh, masyarakat asli Palembang dan mempunyai kemiripan dengan bahasa daerah seperti, Jambi, Bengkulu & Jawa dengan intonasi yang berbeda. Bahasa Palembang Halus biasanya digunakan dalam percakapan dengan, orang-orang tua, ataupun orang-orang yang dihormati, terutama dalam upacara adat isti adat. Dalam rangka turut melestarikan Bahasa Palembang, kota tercinta tempat saya lahir dan dibesarkan, saya coba buat kamus online Bahasa Palembang pada artikel ini, dengan total lebih dari 500 lima ratus kosakata. Kosa kata Bahasa Palembang cukup unik, suatu kata tertentu kadang tidak cukup diartikan dengan satu kata lain. Dalam Bahasa Indonesia sering diperlukan penjelasan dalam suatu, kalimat atau resolusi yang sesuai dengan contoh penggunaan. Agar kata tersebut dapat, digambarkan dengan tepat. Mudah berbicara kamus ini dapat membantu orang luar Palembang yang ingin belajar memahami bahasa daerah wong kito, atau bagi orang Palembang, terutama yang sudah lama merantau, untuk sambil menunggu ingatan sambil tersenyum nostalgia, masa depan menggunakan bahasa ini Yuk kita menikmati Kamus Bahasa Pelembang bawah ini Huruf A abang = warna merah alep = pendiam ambal = karpet ambek = ambil amin, aman = jika, jika contoh amin kau gek beli mie celor, karongken aku sikok ye = kalau kamu nanti beli mie celor, beli kan juga aku satu bungkus ya ampal = pingsan ancap / ngancap = pergi, mendatangi contoh; jao nian na ngancap kerumah nyo = jauh sekali mau pergi ke rumah nya anak mudo = jagoan dalam film angit = bau benda terbakar / gosong angkus = tidak berguna angop = menguap anyep = hambar asak = jika, jika contoh asak kau berjuang, payo begoco kito = jika kau berani, ayo kita berkelahi asoy = kantong kresek / plastik ate’p = kekenyangan awan = siang contoh jangan galak bangun awan gino = jangan suka bangun kesiangan bangun = kamu, padahal contoh awak salah, dak galak ngaku = padahal salah, tapi tidak mau mengaku ayuk = kakak perempuan Huruf B babet / sawat / gutuk = lempar, lempar bae = saja balak = masalah contoh jangan galak nyari balak = jangan suka cari masalah balek = kembali, kembali bale’ni = diulang lagi bambap / di bambap = di rongrong banyu = udara bari / bingen = zaman dahulu baseng = asal, terserah contoh baseng kau lah = terserah kamu saja baso = cuci baso’an = mencuci pakaian bebala / betukaran = bertengkar mulut beber = hordeng bebes = mengejar dengan cepat be’deng = rumah petak, satu bangunan rumah dengan satu atap yang dibagi menjadi beberapa pintu biasanya beratap seng. bedengkang = sangat keras bedenyer / bedejir = terkejut / kaget bedenyeng = nyetrum bedesau = terkejut / kaget bedeseng = rasa setelah minum minuman bersoda bedewis = cepat sekali begenyol = ngunyah begoco = berkelahi bego’yor =, memulai sesuatu dengan lambat, lambat tapi pasti, siap – siap contoh 1 ā€œcakmano bisnis kau, lah maju?ā€ – ā€œ Ai pengemis bae kito nih ā€ = bagaimana bisnis kamu, sudah maju? – yah, lumayan, kita mulai membuka lahan saja. bekilung = menggeliat, meronta, berusaha melepaskan diri dr dekapan orang bekot’an / boesan = bermusuhan, tidak bertegur sapa belagak = tampan, rupawan belago = berkelahi belanta’an = berkelahi be’long = mata juling belor = senter beluluk = sejenis kolang kaling belumban = adu cepat / berlomba bengep / be’ngor = mukanya babak belur, bengkak bengak = bodoh, tolol bengkor / pengkor / pengkang = bengkok, biasanya untuk kaki be’nyek = lembek benyuk / benyuk’ken = pindahkan orang orang ke udara beraben = beradu, bertabrakan; Biasanya beradu kaki / diam saja berasan = minta tolong berejo = berusaha berenggot = bergerak berengo = lalat hijau besar beringkes = beberes, merapikan barang / penggantian berok = monyet besak = besar besak kelakar / besak uap = besar omong, pembual besingitan = ngumpet / sembunyi budak = anak buncitan = diaktifkan bungker = busuk contoh telo bungker = telur busuk buntang = bankai buntu = tidak punya uang buri = belakang busuk siku = kurang ikhlas, sudah memberi dukungan lagi butek = keruh, berkaitan dg air buyan / bengak = bodoh Huruf C agak = tiang rumah cak itu la = yah begitulah cak mano = bagaimana cak yo yo / cak yo yo nian = sombong calak = cerdik calok = terasi campa = hambar / tidak berasa campak / nyampak = jatuh candak = hentikan orang / mencegat orang cangking = angkat dengan satu tangan cekel = pegang cemeke’an / geta basah = pelit ce’ngker = Anak Kecil yg Suka jahil, nakal kesulitan pembuat cengkila = pastilah cepe’k = hidung pesek cerode’an = mau tahu semua urusan orang ceto = sudah pasti cetok = patuk contoh ati ati, jangan maen disitu, gek dicetok ulo = hati hati, jangan main disitu, nanti dipatuk ular cetok’an = makanan cik kundu = kecil hati / pengecut cindo = bagus ciren / keciren = mendesak contoh lamo dak tejingok, lah dak keciren lagi aku dengan rai kau ni = lama tidak terlihat, aku sudah tidak mau wajahmu lagi co’ke’t = cungkil / hasta cokot = gigit cotang = ngamuk / mengoceh cugak = kecewa sudah berharap sekali mendapat sesuatu, tapi tidak jadi cuko = kuah / saus pempek cumen = cuma, hanya cungur = hidung Cupar = bicaranya kasar Huruf D dalo’ng = kuali dari tanah dak katek = tidak ada bentuk yang lebih tegas dari katek dampar = talenan dedek = gabah buat makan burung/ bebek , kotoran yang mengendap di air misalnya ampas kopi denget = sebentar dewek / dewek’an = sendiri dogan = kelapa muda do’kenan = duluan do lor = saudara dupakke = menerjang / menendang Huruf E ecak-ecak = pura-pura ekar = kelereng emban = gendong enjok = beri entokken = membenturkan kepala orang ke dinding enyek-enyek = bertingkah seperti peremuan, minta perhatian Huruf G galak = mau, suka, sering galo = semua gancang = cepat garang = area dibawah rumah panggung gebok = pukul gedebekan = bunyi keras waktu jatuh gedek = dinding gek / kagek = nanti gek do’ken = nanti dulu gelok = toples / wadah kue gelo = nelangsa gena = sempurna / mengerjakan sesuatu dg baik gerobok = lemari gerot = berat, sukses / kaya contoh ai la gerot nian kau ni sekarang = wah, udah kaya ya kamu sekarang geta basa = pelit getes = mudah putus getun = menyesal godek = goyang, gila contoh caknyo agak godek budak tu = kayaknya agak gila anak itu gode’k = rambut pada pipi dibawah telinga sampai menyambung ke kumis / janggut gogo’ = kelompok / wong misal; awak ni gogo’ sungi buntu yo dak ? goroe = bunyi geledek / petir gotok = melempar dengan batu gino = terlalu, berlebihan jangan napsu gino = jangan terlalu bernafsu gudu = botol gulu = leher Huruf I icingi = incar igo = terlalu contoh tula galak igo, laju keno marah kan lantak kamok nih = makanya suka berlebihan sih, gara gara kalian jadi kena marah kan ijo = hijau ipe’ = ipar item kelet = hitam sekali iwak baloer = ikan kakap / ikan belanak asin Huruf J jabo = depan jahel tembel = jahil iseng jajo = jual, berjualan jambu tokal = jambu biji japrak = norak / kampungan jare’t = kain lap jaturi = mempersilahkan jedeng = bak air biasanya di kamar mandi jelit = melihat dengan tajam pertanda marah jendol = benjolan biasanya di kening jeramba = jembatan jere’ng = jengkol jingok = lihat jobol = besar matanya jolor = mengulur tali julak / julak’e = mendorong, biasanya mendorong seseorang sampai terjatuh Huruf K kajang angkap / kijingan = plafon, langit-langit rumah / dibawah genteng kambang = kolam kamek = kami kampleng = menampar orang kanji / kenyet = genit kantep = kena telak; tepat sasaran kanyut = hanyut terbawa air / ngelantur kaop = bisa/ mampu karongken = belikan juga, nitip kasak = sikat katek = tidak ada catatan ā€œdak katekā€œjuga berarti tidak ada / penegasan dari katek katek agok = seseorang yang tidak dapat diandalkan dan berprilaku seenaknya contoh ā€œkau ni katek agok nianā€œ katek antanan = seseorang yang tidak memiliki suatu kecakapan atau kemampuan apapun katon = kelihatan kebet = ikat keciren / ciren = mengenali keke’i = jitak kelebu = tenggelam kelembungan = balon kelepe = dompet keleseit = cerdik / suka mengakali orang lain kele’t = kurus / badannya lemah kelo’ro’an = ingat, kelihatan kelot = tidak garing kemben = selendang kempeit = menaruh sesuatu di sela ketiak kempe’t = kempes kencot = pincang kendak = kehendak contoh apo kendaknyo budak ini? = apa sih maunya anak ini ke’pet = jarang mandi kebo’lo’ran = kelaparan sekali kete’ = genit ketek = perahu ketenggoran = kesurupan ketib = juru nikah/ penghulu kinjeng = capung Huruf L la = sudah contoh la ku-omongi, masih dak pecayo = sudah kubilang, masih tak percaya ladas = sangat menikmati suatu aktifitas contoh ai ladas nian kamu nih ladeng = pisau ladeni = layani lak lak an = dinding mulut bagian atas laju = akibatnya, jadinya contoh neh, lantaklah kamu, laju ngamuk dio = nah, gara gara kamu, jadi marah dia laju lah, laju ken lah = teruskan, jadi kan lah lamat = kasur lancip / landep = tajam langgo’k = sombong lanja’k ken / lajukenlah = jadikan / teruskan lantak = gara gara, rasakan lah akibat dari perbuatan mu contoh 1 laju rusak barang ni lantak kau = jadi rusak barang ini gara gara kamu contoh 2 ā€œneh, lantak lah kauā€œ, tepat dipakai kepada seseorang yang baru saja memcahkan gelas, dan siap siap menerima kemarahan si pemilik gelas, he2x lawang = pintu le bar = selesai, bubar le’go = layangan putus lehar = tempat menaruh Alqur’an leket = lengket le’let = lambat lemak = enak lentik = lincah, gemulai lihai = pintar, mahir, sangat menguasai suatu keterampilan lobok = longgar lokak = kesempatan atau peluang terkait pekerjaan / bisnis contoh ā€œado lokak dak?ā€ = ā€œada peluang pekerjaan /bisnis tidak?ā€ lolo = bodoh lum / lom = belum lunyu = licin Huruf M mada’i = masak sih, tidak mungkin malek = bosan mak’ ini = begini contoh mak’ ini bae = begini saja mak’ ini ari = sekarang ini mak’ mano / cakmano = bagaimana mambang = gila mambu = bau mangap = membuka mulut lebar-lebar mangcek, mangcik = panggilan untuk laki laki, paman mangkonyo = maka dari itu maro’ = ditengah-tengah; mis. maro lawang = ditengah pintu masat’i = melihat sampai jelas sekali medu = cemas melacit = ngebut / berlari melok = ikut mendep = berdiam di rumah saja mengap = sesak napas mengit = benci pada seseorang mengot = miring, melengkung mengsel = lepas dr sasaran / tempatnya mere’pet = ngomel me’sem = tersenyum sedikit metu / mentu = keluar Huruf N nabo = pukul alat musik nanggok = menampung nangko blando = sirsak necis = rapih, perlente nemoni = nemui / nemani nerucup = turun dari atas ke bawah dengan cepat yang mana bagian kepala lebih dulu ngaga’i = menggoda, mengajak main bayi dengan memaikan mimik muka ngagok’i = menanggapi ngambo’i = pamer, menunjukkan barang miliknya dg sombong/ bangga ngambul = marah, layangan putus melayang-layang ngampo’ = melunjak / nantang ngandon = numpang, sengaja datang nga’-nga’ = terbuka lebar ngayo’ = mengayuh ngebang = azan ngedem = diam saja Huruf O ore’an = main kucing-kucingan / kejar-kejaran oncak = andalan, yang diandalkan, jagoan Huruf P pacak = bisa padasan = tempat cuci piring padek = mantep pangsilo = Duduk dengan melipat kaki panta’ = patil / palu / sirip / sayap ikan panto = cuma, hanya contoh madak’i, panto cak itu bae dak pacak = masa’ cuma gitu aja gak bisa parak = dekat payo = ayo, yuk ajakan pecah cenga’ = mukanya hancur berantakan pecak = seperti, mirip pedit / medit = pelit pekak = tuli pe la = ayo, yuk ajakan contoh pe la kito ngaji dulu = ayo kita ngaji dulu pejel ken = memaksa sesuatu masuk ke tempat yang sempit pe’lat = cadel pelo’an = guling, berpelukan pene’san = bercanda pecian = mengadu layang layang pisang jembun = pisang ambon pocok = atas ponjen = kantung dari kain biasanya untuk menyimpan uang contoh ngesok’ken bucu ponjen = menuangkan isi kantung uang dari sudut nya = habis habisan ponten = nilai dari guru pore’k = pusing karena suatu masalah / runyam prei = libur puan = susu pukang = paha pukul besi = palu Huruf R ragap = semangat ra i = wajah, muka rakse = meriah, suatu pertemuan yang ramai dan penuh canda tawa rebo = rawa / rumputnya tinggi, di dalam rimba, jauh dari peradaban rego = harga rejeki sengkil = Susah mendapat rejeki rengko = lelah sekali repo = lebah reput = mudah putus resem = rajut; misal kopiah resem = kopiah rajut rimbat = pukul dg rotan ringam = merasa terganggu biasanya karena kepada seseorang yang prilaku nya menyebalkan ringgo-ringgo = keranda untuk membawa jenazah roho = barangnya besar tapi enteng roncot = bangkrut rongseng = pusing karena suatu masalah, runyam, runyek = kusut, biasanya untuk kertas atau baju Huruf S sa’ga / besak ga = lebay, terlalu melebih lebihkan sesuatu yang sepele contoh ai kau nih besak ga nian, cumen tatu dikit be nangis sampe tejerit jerit = kamu ini lebay banget sih, cuma luka sedikit aja sampai nangis segitunya sako = tiang / pondasi di dalam rumah saro = susah sampiran = tempat menjemur pakaian sanjo = berkunjung sangkek = tas santok = kejedot sapee/ capee = memisahkan orang yang berkelahi satang = galah sawat / babet / gutuk = melempar sebarau = rakus sebat = memukul dengan rotan sedenget = sebentar segak / nyega’ = membentak sege’ / sege’nyo = sombong / gayanya sege’nce’t = seikat seguk = cegukan seperti sendawa seke’wet = curang se’ko = kompres dengan yang panas selau = pegal-pegal sele’ / jingo’ = lihat selente’ = sentil Huruf T tabok = menampar orang tambeng = orang yang tidak tahu malu tampes = bocor tangani = memukuli contoh jangan cak itu, gek ku-tangani kau = jangan begitu , nanti ku-pukul kamu tanggok / nanggok = tangkap, menangkap ikan, memperoleh tatu = luka teberak = tenggelam, kelelep tebok = bolong teberot – berot = membawa barang yang terlalu berat tebudi = tertipu tecancang = berdiri sendiri lama sekali menunggu orang tegangsar = terpleset tegok = telan tejerau = teriak tekacip = dibiarkan sendiri di suau tempat, menunggu orang lama sekali tanpa kepastian tekencet-kencet = lari terbirit-birit tekepan = main petak umpet tek’liyep = tidak sengaja ketiduran sebentar te-klopek = terkelupas kulitnya te’ko = termasuk tekole’r = terbaring kelelahan tekonjor = terbaring tidak bergerak, mati tekurep = tengkurap Huruf U ucak-ucak = bercanda, main main, tidak serius udang satang = sejenis udang besar uget-uget = hewan kecil di got / saluran air, jentik nyamuk uji = kata contoh uji siapo? = kata siapa? uji-nyo = kata nya ulek’an = cobek / batu untuk menghaluskan bumbu dapur ulo = ular ulu ati = empedu umak = biang, misal uma’ abang = biang warna merah umep = air mendidih untal = lempar biasanya untuk lempar keatas urung = batal, tidak jadi urup’an / = tukar barang/ barter uya = garam Huruf W wong = orang ya ca-cam = ya ampun yo la pulo = tentu saja Nama Bayi Berdasar Huruf Depan A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Nama yang Anda cari yaitu Jola memiliki banyak arti dari berbagai asal bahasa, Kami menghimpun dan menyimpan beberapa arti nama dari Jola, diantaranya adalah berasal dari bahasa hungaria, kristiani, dan hebrew yang masing-masing bahasa memiliki arti yang berbeda, nama Jola juga cocok untuk dijadikan nama untuk bayi Anda yang berjenis kelamin nama untuk bayi Anda memang gampang-gampang susah dan mohon untuk tidak asal asalan, sebab Nama akan menjadi identitas seumur hidup untuk anak Anda. Jika Anda sudah memiliki ide untuk nama bayi Anda, tidak salahnya mencoba untuk melakukan pengecekan dan mencari tahu lebih detail untuk arti dari nama tersebut. Seperti halnya dengan nama Jola, mungkin juga nama tersebut memiliki arti lain dari asal bahasa yang berbeda pula. Baca Juga

arti jola jola bahasa palembang